| お店の名前 日本で好きな「洋服の店」の一つに 「スピック&スパン」があります。 この名前。夫が私の服にそのタグを発見したとき、とても驚いた! なんでもスピック&スパンは「綺麗に整理整頓」のような意味で、 「キチンと掃除された部屋」などをあらわす時に使われる言い回しらしい。 以下例文↓ 例1 Did you clean your room? I hope it is spick and span!! 例2 Have you cleaned your shoes? I hope they are spick and span! 例3 I worked really hard today cleaning the house, It is spick and span. ↑みたいな感じで、使うんだって。えー、変な感じ・・・・・。 しかも今ではあまり使われない言い回しで、年配の方は知っているがそれでも日常生活 では使わない言葉らしいぞ。。 おおおお、私の好きなスピック&スパンにそんな意味があったとは! 皆さんご存知でした???? これって、イギリスに「こぎれい」なーつう、名前のお店があるのと同じなんでは。 辞書で調べてみると、 Spick-and-span 形容詞 1 こざっぱりした こぎれいな 2 真新しい とある。お店の意図するのは、「真新しい」のほうかもしれませんね。 とにかく、イギリス人が見るとちょっと妙なお店の名前だというお話でした。 そうそう、お店といえばイギリスの店名は人の名前が多いのよ。創業者の名前が ダントツに多いです。キャス・キッドストン、マークス&スペンサー、 マクビティー、ウォーカーズ、などなど人の名前を使うのだ。 これを日本で置き換えてみると、かなり変な感じがしますよね。 |