[PR]今日のニュースは
「Infoseek モバイル」

お店の名前

日本で好きな「洋服の店」の一つに

「スピック&スパン」があります。

この名前。夫が私の服にそのタグを発見したとき、とても驚いた!

なんでもスピック&スパンは「綺麗に整理整頓」のような意味で、

「キチンと掃除された部屋」などをあらわす時に使われる言い回しらしい。

以下例文↓

例1

Did you clean your room? 

I hope it is spick and span!!

例2

Have you cleaned your shoes?

I hope they are spick and span!

例3

I worked really hard today cleaning the house,

It is spick and span.

↑みたいな感じで、使うんだって。えー、変な感じ・・・・・。

しかも今ではあまり使われない言い回しで、年配の方は知っているがそれでも日常生活

では使わない言葉らしいぞ。。

おおおお、私の好きなスピック&スパンにそんな意味があったとは!

皆さんご存知でした????

これって、イギリスに「こぎれい」なーつう、名前のお店があるのと同じなんでは。

辞書で調べてみると、

Spick-and-span  形容詞 1 こざっぱりした こぎれいな 2 真新しい

とある。お店の意図するのは、「真新しい」のほうかもしれませんね。

とにかく、イギリス人が見るとちょっと妙なお店の名前だというお話でした。

そうそう、お店といえばイギリスの店名は人の名前が多いのよ。創業者の名前が

ダントツに多いです。キャス・キッドストン、マークス&スペンサー、

マクビティー、ウォーカーズ、などなど人の名前を使うのだ。

これを日本で置き換えてみると、かなり変な感じがしますよね。

Back Home